Traducere a unei proclamații a împăratului Napoleon al III-lea către Armată la începutul Războiului Crimeii, 1854
Traducere a unei proclamații a împăratului Napoleon al III-lea către Armată la începutul Războiului Crimeii, 1854
Traducere a unei proclamații a împăratului Napoleon al III-lea către Armată din 1854, la începutul Războiului Crimeii
Act redactat cursiv, cu caractere chirilice de tranziție și cerneală neagră. Fără semnătură, fără dată.
„Dată azi
Rusia constrângându-ne la resbel, Fransia a armat cinci sute mii dintre fii(i) săi, Anglia a pus în mișcare forțe considerabile. Astăzi flotele și armatele noastre, unite pentru aceiași cauză, merg să domineze în Baltica, cum și la Marea Neagră. V-am ales spre a purta voi cei dintâi anvilile noastre într-acele regioane ale Nordului.
Nave engleze vă vor transporta acolo, fapt unic în Istorie, care probează alianța intimă a celor doi mari navali și stabila resoluțiune a celor doă guverne de-a nu se retrage dinaintea niciunui sacrificiu spre a apăra dreptul celui mai debil, libertatea Evrop(e)i și onoarea națională!
Aideți, mergeți, copii(i) miei, Evropa atentivă face ... (neclar -public?). Dau în secret rugăciuni pentru triumful nostru. Patria, fieră (mândră) de o luptă unde nu amenință decât pe agresor vă acompaniază de ardentele sale rugăciuni, iar eu, care sunt reținut de datoria imperială încă departe de ievenimente (sic) voi avea ochi(i) asupra voastră, și îndată ce vă voi revedea voiu putea zice: erau Domnii fii ai învingătorului Austerlitzului, Eilaului (Eylau), Friedlandului, Moscovei, Aideți, mergeți, Dumnezeu să vă protejeze!”
Pe verso: „Apel de sculare a Românilor contra Rusiei”.